稍等一下用英语怎么说(可以说Wait a moment吗)
“等一下”是一句很常用的口语,
翻译成英语,很多人脱口而出:
Wait a moment!
其实这么说不是很礼貌!
01
“等一下”别说Wait a moment
①
在英语中,祈使句听起来比较生硬,
带有一种命令的口吻,还有点不耐烦!
“Wait a moment.”就是一个祈使句,
用来表达“等一下”,意思虽然没错,
但给人一种傲慢的感觉,不是很礼貌。
如果非要说“Wait a moment”,
至少加上“please”,且最好放在句末。
Wait a moment, please!
请稍等一下!
②
我们可以把“wait”改为“just”,
这样语气就会比较委婉一些。
因为 just 可以表示“请”,
一般用于引起注意、表示允许等,
或者提出请求、表示歉意等。
例如:Just help yourselves.
请大家随便吃。
所以,“等一下”可以说:
Just a moment. 或 Just a second.
【例句】
Just a moment. I'm going with you.
请稍等一下,我和你们一起去。
③
也可以换一种表达,
Give me a second.
稍等一下,稍等片刻!
这里使用 Give me 开头,
整句话听起来像一个请求而不是要求,
这样就会显得更有礼貌。
【例】
Give me a second, I'll show you around.
稍等一下,我带你四处转转。
④
如果是正在接电话,
想让对方“稍等一下”,则可以说
Hold on a moment.
或 Hold on a second.
【例】
Hold on a moment, please.
I'll see if he is in.
请稍等,我看他在不在?
02
“等等我”别说wait me
很多人把“等等我”说成 wait me,
其实,这么说是不对的!
wait
英 [weɪt] 美 [weɪt]
v. 等;等待;
wait 是一个不及物动词,
后面接名/代词作宾语,必须用介词for。
所以,“等等我”应该说“wait for me”!
不过 “wait + 时间”则可以省略for,
比如"等5分钟"可以说:
wait for 5 minutes 或 wait 5 minutes
【例】
Wait for me!
I'm not staying here alone.
等等我!我不想一个人呆在这里。
03
What are you waiting for?
What are you waiting for?
字面意思:你在等什么?
实际表示:还等什么,还不赶紧地!
所以,老板或者上司领导对你说:
What are you waiting for?
千万不要傻傻地跟对方解释,
这时赶紧去干活办事就对了!
【例】
What are you waiting for?
Call the man back!
还等什么?回电话给那个人啊!